الخميس 2019/8/22   توقيـت بغداد
وكالــة نهريــن نيـــوز
Nahrain Network for Radio & TV
الأخبار
أغنيـة أيّار – للشاعر الألماني غــوتـه
أغنيـة أيّار – للشاعر الألماني غــوتـه
مقالات
أضيف بواسـطة nahrains
الكاتب ترجمتان / عربية وانكليزية – بهجت عباس-
النـص :

ما أجمـلَ الطبـيـعــةَ البـاهـره

تضيء لـي بفـتـنـةٍ ساحــرة!ْ

مـا أروع الشَّمـسَ بأنـوارهـا!

وضَحْكةَ المَـزرعةِ العاطرةْ!

**

مـن كلَ غصنٍ نَضِـرٍ أخضرٍ

تـنـبـثـق البــراعـم ُ الـنّـافــرة

وألفُ صوتٍ في فضاء الدُّنى

تُطـلـقُـه أدغـالُـها السّـاهــرة،

**

من كلِّ قـلـبٍ عـامـرٍ بالصَّفـا

تـنـبـعـثُ السَّـعـادة الغــامـرة

يـا أرضُ ! يـا شمـسُ ! ويــا

حُبـورُ ! يا فرحتَنا الزاهـرة!

**

يا حُبُّ! حبٌّ ذهـبيُّ الجَّـمـالْ

مثلُ غيومِ الصُّبحِ فوقَ التِّلالْ

**

بدهشةٍ مـن فيـض هـذا السَّنا

تُباركُ المَـرجَ بهـذا الجّــلالْ

تـعــومُ فـي سديــم نُـوّارهـــا

كلُّ الدّنى جبـالُهـا والرِّمـالْ

**

أيـا فـتـاةً ! يـا فـتـاتـي ! أنــا

فـي وَلـهٍ ليس لـه مـن مـثـالْ

وأنـتِ إذ عـيـنُـكِ فـضّـاحــةٌ

هائمــة في الحبِّ حدَّ الخيالْ

**

كما تُحبُّ الشَّدْوَ جوفَ الفضا

قـبّـرة طـائـرةٌ فــي اخـتـيــالْ

ومثلما تهوى زهـورُ الصَّباحْ

عطـرَ السَّما يغمرها بانـثيـالْ

**

ومــثلـما أهــواكِ يــا غـادتي

بدَميَ السّاخـنِ تحت الإهـابْ

أنـتِ الـتـي تمـنحـنـي فـرحــةً

وجــرأةً مـعْ عـنـفـوانِ الشَّبابْ

**

لأغـنـيـاتٍ فـي الهــوى عذبـةٍ

جديدةٍ والرقص بين الصِّحابْ.

كوني طَوالَ العمرِ في بهـجـةٍ

ما دمـتُ في قلبـكِ حـبّـاً مُـذابْ

May Song

Johann Wolfgang von Goethe

Translated from German to English by Bahjat Abbas

How glorious the nature

shines to me!

How the sun glitters!

How the meadow laughs!

**

Buds are bursting

from every bough

and a thousand voices

from the shrubs,

**

and joy and gladness

from every heart.

O’ earth, O’ sun!

O’ delight, O’ pleasure!

**

O’ love, O’ loved one!

so golden pretty,

as the morning’s clouds

on those mounds!

**

You bless marvellously

the smiling field,

in blossoms’ mist

is the whole world.

**

O’maiden, O’ maiden!

How I love you!

How your eye shows!

how you love me!

**

As the lark loves

song and air,

and morning’s flowers

the scent of heaven,

**

As I love you

with warm blood,

you who give me

youth and joy and guts

**

for new songs

and dances.

Forever be happy,

as ever you love me!

المشـاهدات 118   تاريخ الإضافـة 02/05/2019   رقم المحتوى 22517
أضف تقييـم